Quelques lieder de Schubert traduits en français

Les textes des lieder de Schubert sont traduits de l’allemand
par Michel C. Kiener et Michel Uhlmann
Ensemble Baroque de Limoges

"Toute traduction française peine à rendre compte des textes poétiques allemands, nerveux et riches en monosyllabes chargés de sens."

Les traductions sont au format Acrobat (.pdf - env. 40 Ko)

 
 

Der Fischer
D 225, op.5 n°3 (1815)
Johann Wolfgang von Goethe
[Le pêcheur]

Erlkönig
D 328, Op.1 n°3 (Loewe, 1817)  (Schubert, 1815, 2nde version)
Johann Wolfgang Goethe
[Le Roi des Aulnes]


Litanei auf das Fest Aller Seelen
D. 343 (1816), publié en 1831
Johann Georg Jacobi
[Litanie du jour des morts]


Der König in Thule
D 367 (1815)
Johann wolfgang von Goethe
[Le Roi de Thulé]


Waldesnacht (Im Walde)
D 708 (1820)
Friedrich von Schlegel
[Dans la forêt]


Herr Oluf
Op.2 n°2 (1821)
Johann Gottfried Herder
[Le seigneur Oluf]


Der Feind
Op. 145 n°2 (1859) de Liederkranz für die Basstimme
Ernst Scherenberg
[L'ennemi]


Der Pilgrim vor St. Just
Op.99 n°3 (1839), extrait de Kaiser Karl V
August von Platen-Hallermüde
[Le pèlerin de St. Just]


Der Schiffer
D 536 (1817)
Johann Mayrhofer
[Le batelier]

 


 
 



Une Schubertiade.

 

 
 

Traductions : Michel C. Kiener - Michel Uhlmann
Ensemble Baroque de Limoges.